Das Thema Übersetzung von Nachrichten finde ich auch sehr unschön gelöst:
Bei Nachrichten kann man die Kurztexte auch in der SE63 übersetzen, aber halt immer nur eine.
Da muss man die Nachrichtenklasse mit allen 20 Stelle (d.h. füllen mit Leerzeichen) eingeben, gefolgt von der Nachrichtennummer
Bei Langtexten muss man in der SE63 übersetzen und dann die Nachrichtenklasse ohne Leerzeichen gefolgt von der Nachrichtennummer eingeben.
Da Lang- und Kurztext zusammenhängen ist die Trennung in der Übersetzung zwar technisch verständlich, aber in der Anwendung wenig kommod.
Wenn man die Aufgabe hat die ganze Nachrichtenklasse zu übersetzen ist das ein wenig nervend, dass man jeden Langtext quasi separa eintippseln muss und auch etwas fehlerträchtig finde ich.
Da sag ich nur: SAP = Sozialmassnahme für arbeitslose P.... (Das P kann man setzen je nach Geschmack für: Physiker, Philosophen, Pädagogen oder Psychopaten)
Mit freundlichen Grüßen
H. Stöckl